fbpx

何かキャッチコピーを思い付きましたか?

「何かキャッチコピーを思い付きましたか?」は英語で何と言うでしょうか? 

 

Did you come up with any eye-catching copy?

 

何かキャッチコピーを思い付きましたか?

 

▼今日のレッスンを音声で聞く方はこちら▼ 

 

 

ワンランク上のサムライ英語で
海外進出を狙う起業家のための
プラウドメイク英会話®主宰矢澤功師です。

 

今回は
英語でビジネスをする際に使える表現

「何かキャッチコピーを思い付きましたか?」

についてご説明いたします。  

 

何かキャッチコピーを思い付きましたか?

 

Did you come up with any eye-catching copy?

 


あなたは
ビジネスパートナーや商談相手との
ミーティングにて
キャッチコピーを決めるための
話し合いがしたい時に
“Did you come up with any catch copy?”
なんて言っていないですか?

“Did you come up with any catch copy?”
と言ってしまうと相手によっては意味を汲み取って
頂けるかもしれませんが、
意味が十分に伝わらないかもしれません。

なぜか?
“catch copy”が和製英語だからなのです。
では、
「キャッチコピー」は英語で何と言うか?
それは、
“copy”で良いのです。

そして、
今日のフレーズでは
よりキャッチフレーズを際立たせるために
“copy”の前に”eye-catching”をつけて、
「人目を惹くキャッチコピー」
としています。

 

英語だと思っていても、
案外伝わらないカタカナ化されている
和製英語には気を付けたいですね!

 

私が英語コンサルをする際にも
上級レベルの生徒さんの口からも
結構和製英語が出てくることが
ありますので、
意識して気を付けていきたいですね!

 

和製英語に
気をつける方法としては、
カタカナ言葉は疑ってかかる!

 

これに尽きます。
カタカナ言葉を見たら、
一度辞書で調べてみる。
一度ネットで検索してみる。

これを徹底できると、
あなたの英語がより伝わるように
なります!

 

それでは今日のフレーズの練習してみましょう!

 

Did you come up with any eye-catching copy?

 

繰り返し練習することによって口が英語を覚えていきます。
英会話は数稽古!
1に練習、2に練習、3、4がなくて5に練習です!
頑張りましょう!

集めるのではなく集まる集客を科学式にする
集まる集客®︎プランナー矢澤功師です。