fbpx

ご理解いただけると幸いです。

 「ご理解いただけると幸いです。」は英語で何と言うでしょうか?

 

I hope you can understand.

 

ご理解いただけると幸いです。

 

▼今日のレッスンを音声で聞く方はこちら▼

 

 


ワンランク上のサムライ英語で

海外進出を狙う起業家のための
プラウドメイク英会話®主宰矢澤功師です。

 

今回は対話する相手との関係を
より一層深めていくための表現、

「ご理解いただけると幸いです。」

についてご説明いたします。  

 

ご理解いただけると幸いです。

 

I hope you can understand.

 


あなたは
ビジネスパートナーに対して
自分の意見に理解を求める時に
“I wish you can understand.”
なんて言っていないですか?

 

“I wish”を使ってしまうと、
投げやりな印象を相手に与え、
相手に理解を求めている
あなたの意見も無理難題を言っている
ように聞こえてしまうかもしれません。

 

なぜそう聞こえてしまうのでしょうか?

それには、
“I wish”と”I hope”のニュアンスの違い
が影響しているのです。

 

“I wish”も”I hope”もどちらも、
「望む」や「願う」を意味しているのですが、

 

“I wish”は、
願望が実現できる可能性が低い、
または、
不可能な場合に使われます。

 

“I hope”は、
「起こって欲しいことが
実際に起きる可能性がある」という
ニュアンスがあります。

 

ですので、今日のフレーズは、
ぜひ”I hope”を使われることを、
オススメします!
 

 

それでは今日のフレーズの練習してみましょう!

 

I hope you can understand.

 

繰り返し練習することによって口が英語を覚えていきます。
英会話は数稽古!
1に練習、2に練習、3、4がなくて5に練習です!
頑張りましょう!

集めるのではなく集まる集客を科学式にする
集まる集客®︎プランナー矢澤功師です。